Quem Timebo?

By Melodious Monk

It’s funny, at Eucharist, how sometimes Latin words pop out at me at the least expected times. This morning, as I was somewhat mindlessly singing the Introit Proper, I was suddenly engaged by 2 words: Quem Timebo? Latin for “Whom shall I fear? ” I quickly read the English translation of the psalm verse to get the context of this question. It reads: “The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear?” The verse is stated in two halves. The first as a solid, indisputable fact, and the second as a known rhetorical question. This is a powerful sentence, full of hope, nobility and confidence. But as my day starts to move through morning into the afternoon, I can feel the question mark in the sentence switching from the second half to the first. With the slightest discomfort, will-crossing or negative thought, I start believing a new question: Is the Lord my light and my salvation? Now I have a choice for the next part of my day: will I choose to believe that the Lord is my light and salvation (without a question mark!), moving on boldly without fear, or will I choose to start questioning this psalm verse, and turning my back on God? Only if we choose the latter is there reason to fear.

lion

Previous article Announcing the Inaugural Paraclete Poetry Prize

Leave a comment

Comments must be approved before appearing

* Required fields